JotForm is a free online form builder which helps you create online forms without writing a single line of code. No sign-up required.
We believe that if one user has a question, there could be more users who may have the same question. This is why many of our support forum threads are public and available to be searched and viewed. If you’d like help immediately, feel free to search for a similar question, or submit your question or concern.
JotForm Website: Translation into French is incompleteAsked by sophrokhepri on November 28, 2016 at 11:50 AM
for example a detail to add a subacount:
half french half english
modifier le formulaire is modify the form, this I understand
but the other one is someting like "I can't integrate your forms onto ACAPELLA, can you help me"
the rest of the software is translated at about 20% and this since years
don't claim it as multilingual
what would you think if you were using a russian software translated like this?
Please status on that.
french translation JotForm uploads height
Thank you for bringing this to our attention, the interface of our website was translated by our fellow users from the French speaking areas, such as yourself. If some of the translations we have received so far are incorrect, please let us know the correct translation that should be there, and we will be happy to update our interface accordingly.
The English text that should appear in those places is "View Submissions" in the first column, and "Edit Form" in the second column:
We look forward to your response with the correct translation. Thank you!
view submissions is "voir les soumissions"
but a lot of errors are on the software like
nasre doesn't wants to mean anything
use "Ignorer" instead
It is a very hard to do job to add translation like this
I propose something to you
send me an excel or equivalent file with all the terms used and actual french translation
I will check the amount of work to do
and I will, depending on the work amount propose to you something like One or 2 years free hosting or something like that.
about 140 millions of people are french speaking,(see wikipedia) you can't miss that amount of customers due to erratic and unfair translation.
please pass to this to aytekin that know me very well due to security on uploaded files problem I submited weeks ago Which resulted in a modification of jotform
Thank you for your kind suggestion.
The translation for "Ignore > Ignorer" has been updated in our system, and will be available soon.
In order for such an offer in translating our entire system to be considered, please provide your written language degrees, or documentation showing your past translation work, so that our higher ups can be assured of the quality of the translation service you wish to offer.
As of now, our website relies on translation entries submitted freely to us by kind fellow users such as yourself, who simply wish to improve the translation they use. As such, we do not have the list of all translation entries available in file formats such as Excel, but we'll be happy to forward this to our higher ups for possible consideration if you can showcase that you offer professional level of such a service.
I don't have any degree in translation but I'm 55 , an engineer and I can provide much better translation than googletranslate.
Even google translate would do a better job than the actual translation on your application
but if you don't have a database with all the sentences of your application, it will be hard to translate correctly and easily
so please don't ask high level quality when you provide very poor quality.
My proposal is simple, tell me if you want to go on that way
my English is not high level but i I am French with a good level of knowledge and computer science, sufficient to do a good job, I write in french with very few mistakes.
Thanks for your answer
I have forwarded your thread to our developers for consideration. If there is any interest in your services, they will let you know as soon as they have a chance.