What is JotForm?
JotForm is a free online form builder which helps you create online forms without writing a single line of code. No sign-up required.

At JotForm, we want to make sure that you’re getting the online form builder help that you need. Our friendly customer support team is available 24/7.

We believe that if one user has a question, there could be more users who may have the same question. This is why many of our support forum threads are public and available to be searched and viewed. If you’d like help immediately, feel free to search for a similar question, or submit your question or concern.

  • Profile Image

    JotForm Website: Translation into French is incomplete

    Asked by sophrokhepri on November 28, 2016 at 11:50 AM

    for example a detail to add a subacount:

    half french half english

    modifier le formulaire is modify the form, this I understand

    but the other one is someting like "I can't integrate your forms onto ACAPELLA, can you help me"

    Pleasse correct

    the rest of the software is translated at about 20% and this since years

    don't claim it as multilingual

    what would you think if you were using a russian software translated like this?

    Please status on that.



    french translation JotForm uploads height
  • Profile Image
    JotForm Support

    Answered by Boris on November 28, 2016 at 12:34 PM

    Thank you for bringing this to our attention, the interface of our website was translated by our fellow users from the French speaking areas, such as yourself. If some of the translations we have received so far are incorrect, please let us know the correct translation that should be there, and we will be happy to update our interface accordingly.

    The English text that should appear in those places is "View Submissions" in the first column, and "Edit Form" in the second column:

    We look forward to your response with the correct translation. Thank you!

  • Profile Image

    Answered by sophrokhepri on November 30, 2016 at 05:42 AM

    view submissions is "voir les soumissions"

    but a lot of errors are on the software like

    nasre doesn't wants to mean anything

    use "Ignorer" instead

    It is a very hard to do job to add translation like this

    I propose something to you

    send me an excel or equivalent file with all the terms used and actual french translation

    I will check the amount of work to do

    and I will, depending on the work amount propose to you something like One or 2 years free hosting or something like that.

    about 140 millions of people are french speaking,(see wikipedia) you can't miss that amount of customers due to erratic and unfair translation.

    please pass to this to aytekin  that know me very well due to security on uploaded files problem I submited weeks ago Which resulted in a modification of jotform

  • Profile Image
    JotForm Support

    Answered by Boris on November 30, 2016 at 06:21 AM

    Thank you for your kind suggestion.

    The translation for "Ignore > Ignorer" has been updated in our system, and will be available soon.

    In order for such an offer in translating our entire system to be considered, please provide your written language degrees, or documentation showing your past translation work, so that our higher ups can be assured of the quality of the translation service you wish to offer.

    As of now, our website relies on translation entries submitted freely to us by kind fellow users such as yourself, who simply wish to improve the translation they use. As such, we do not have the list of all translation entries available in file formats such as Excel, but we'll be happy to forward this to our higher ups for possible consideration if you can showcase that you offer professional level of such a service.

    Thank you.

  • Profile Image

    Answered by sophrokhepri on December 01, 2016 at 01:40 PM

    I don't have any degree in translation but I'm 55 , an engineer and I can provide much better translation than googletranslate.

    Even google translate would do a better job than the actual translation on your application

    but if you don't have a database with all the sentences of your application, it will be hard to translate correctly and easily

    so please don't ask high level quality when you provide very poor quality.

    My proposal is simple, tell me if you want to go on that way

    my English is not high level but i I am French with a good level of knowledge and computer science, sufficient to do a good job, I write in french with very few mistakes. 


    Thanks for your answer




  • Profile Image
    JotForm Support

    Answered by david on December 01, 2016 at 04:16 PM

    I have forwarded your thread to our developers for consideration.  If there is any interest in your services, they will let you know as soon as they have a chance.