• Уговор о партнерству

  • Датум потписивања Уговора


  •  . .
  • Књиговодствени период


  • ПОЗАДИНА

    А. Партнери желе да се удруже као пословни партнери.
    Б. Овај Уговор утврђује одредбе и услове који регулишу Партнере у оквиру Партнерства.

    УЗИМАЈУЋИ У ОБЗИР и као услов да Партнери склапају овај Уговор и друге вредне накнаде, чији се пријем и довољност признаје, Стране овог Уговора сагласне су са следећим:

  • Члан I
    Стварање партнерства

    Овим Уговором, Партнери склапају опште партнерство („Партнерство“) у складу са законима општине {opstina}.

    Права и обавезе партнера биће наведени у Јединственом закону о партнерству државе {opstina} („Закон“) осим ако није другачије предвиђено овим Уговором.

  • Члан II
    Назив партнерства

    Назив партнерства биће {imePartnerstva}.

  • Члан III
    Сврха партнерства

    Партнерство се оснива у следеће сврхе:

    {svrha}

  • ЧЛАН IV
    Термин

    Постојање партнерства почиње {datumPocetka} и трајаће све док се не распусти било заједничким договором или на основу закона.

  • ЧЛАН V
    Место пословања

    Главна канцеларија пословања Партнерства ће се налазити на следећој адреси или другом месту које Партнери могу с времена на време одредити:

    {mestoPartnerstva}

  •  

    ЧЛАН VI
    Капитални доприноси

    Почетни капитал партнерства биће {pocetniKapital} ({kapitalRecima}). Сваки од Партнера је уложио свој допринос у капитал Партнерства, у готовини, имовини или услугама у уговореној вредности, као што следи („Капитални допринос“):

    Име партнера Допринос Вредност доприноса
    {imePartnera1} {opisDoprinosa} {vrednostDoprinosa}
    {imePartnera2} {opisDoprinosa2} {vrednostDoprinosa2}

    Сви капитални улози су коначни осим ако сви Партнери не дају писмену сагласност за повлачење.

  • Члан VII
    Интерес и власништво

    Власнички интерес партнера у Партнерству ће бити следећи:

    Име партнера Власнички интерес
    {imePartnera1} {procenat1}%
    {imePartnera2} {procenat2}%
  • Члан VIII
    Профит и губитак

    У складу са осталим одредбама овог Уговора, нето добит и губици Партнерства, како за рачуноводствене тако и за пореске сврхе, припашће и сносе Партнери у једнаким уделима („Дистрибуција добити и губитка“). Добитке и губитке ће обрачунавати рачуновођа Партнерства који ће се одредити. Ако ортак нема кредитно стање на рачуну прихода, губици се терете на његов капитални рачун.

    (ортаци одређују нето добит и губитак ортачког друштва, а исти се дели у истој сразмери са улозима у капитал)

  • Члан IX
    Гласање

    Послови ортачког друштва утврђују се већином гласова, с тим да се гласови дају у истом проценту као и улози у капиталу.

  • Члан X
    Рачуноводство

    Књиге послова ортачког друштва воде се у главном месту пословања ортачког друштва. Књиге ортака ортачког друштва биће доступне на увид у сваком тренутку ортака. Сваки партнер је дужан да благовремено и тачно пријави све трансакције везане за ортачко пословање.

  • Члан XI
    Књиге

    Ортачке књиге ће се водити у главном уреду ортачког друштва и сваки ортак ће им у сваком тренутку имати приступ. Књиге ће се водити на основу фискалне године, почевши од {prviDan} дана {prviMesec} месеца и завршавајући на дан {zadnjiDan} дана {zadnjiMesec} месеца, и биће затворене и уравнотежене на крају сваке фискалне године. Ревизија се врши од датума затварања.

  • Члан XII
    Нови партнери

    Партнерство ће изменити овај споразум и укључити нове партнере након писаног и једногласног гласања свих партнера. Назив Партнерства може се променити ако се партнерству дода нови Партнер писменим и једногласним гласањем свих партнера.

  • Члан XIII
    Менаџмент

    Сваки ортак има право да управља пословима ортачког друштва у редовном току пословања ортачког друштва. Међутим, ниједан партнер неће имати овлашћење да:

    1. Призна пресуду против партнерства;
    2. Позајмити на кредит ортаклука или гарантовати за дугове других уз ортачки кредит без сагласности ортака;
    3. Пренесите у суштини сву имовину партнерства без претходног одобрења већином гласова.

    Свакодневним пословима ортачког друштва руководи управни одбор, који се бира већином гласова ортака. Управни одбор ће водити послове ортачког друштва и имаће овлашћење својом већином гласова да управља свим пословима ортака, осим оних ставки које су посебно резервисане за партнере у целини.

  • Члан XIV
    Прекид

    Ово ортачко друштво престаје смрћу, банкротом или неспособношћу било ког партнера. Потом ће преостали партнери деловати као повереници за партнере и одмах ће окончати послове орташтва осим ако се преостали партнери не сложе да ће наставити пословање орташтва.

  • Члан XV
    СМРТ

    Након смрти било ког ортака, преживели ортак има право или да купи удео оставиоца у ортачком друштву или да прекине и ликвидира ортачки посао. Ако преживели партнер одлучи да купи оставиочев удео, он ће доставити писмено обавештење о таквом избору, у року од три месеца након смрти оставиоца, извршиоцу или управнику оставиоца, или, ако у време таквог избора бр. је постављен законски заступник, било ком од познатих законских наследника оставиоца на последњој познатој адреси тог наследника.

    Ако преживели партнер одлучи да купи удео оставиоца у ортачком друштву, купопродајна цена ће бити једнака капиталном рачуну оставиоца на дан његове смрти плус рачун прихода оставиоца на крају претходне фискалне године, увећан за његов удео у добити ортаклука или умањено за његов удео у губицима из ортачког друштва за период од почетка фискалне године у којој је наступила његова смрт до краја календарског месеца у коме је наступила његова смрт, и умањено за повлачења на терет његових прихода рачуна у том периоду. Неће се правити никакви додаци за трговачко име, патенте или другу нематеријалну имовину, осим ако су та имовина приказана у ортачким књигама непосредно пре смрти оставиоца; али преживели ће ипак имати право да користи трговачко име ортачког друштва.

    Осим ако је овде другачије наведено, поступак ликвидације и расподеле имовине ортачког пословања биће исти као што је наведено у делу који се односи на ДОБРОВОЉНИ ПРЕСТАНАК.

  • Члан XVI
    Добровољни раскид

    Орташтво се може раскинути у било ком тренутку споразумом ортака, у ком случају ће ортаци у разумној брзини приступити ликвидацији пословања ортака. Назив партнерства ће се продати са другом имовином пословања. Имовина ортачког посла ће се користити и расподелити следећим редоследом:

    1. да плати или обезбеди плаћање свих ортачких обавеза и ликвидационих трошкова и обавеза;
    2. да изједначи рачуне прихода ортака;
    3. да изврши салдо рачуна прихода ортака;
    4. да изједначи капиталне рачуне ортака;
    5. да изврши салдо капиталних рачуна ортака.
  • Члан XVII
    Добровољно повлачење

    (а) Сваки Партнер ће имати право да добровољно иступи из Партнерства у било ком тренутку тако што ће преосталим Партнерима у року од 90 (деведесет) дана доставити следећи износ писменог обавештења.

    (б) Добровољно повлачење Партнера ће резултирати распуштањем Партнерства.

    (в) Дисоцирани партнер ће остварити право на повлачење само у доброј вери и деловаће како би свео на најмању могућу меру сваку садашњу или будућу штету нанету преосталим Партнерима као резултат повлачења.

  • Члан XVIII
    Недобровољно повлачење

    (а) Догађаји који резултирају недобровољним повлачењем партнера из Партнерства укључују, али не ограничавајући се на: смрт партнера; ментална неспособност партнера; Партнерска инвалидност која спречава разумно учешће у Партнерству; Неспособност партнера; кршење фидуцијарних обавеза од стране партнера; кривична осуда партнера; Избацивање партнера; Деловање закона против партнера; или било који чин или пропуст Партнера за који се разумно може очекивати да доведе пословну или друштвену репутацију Партнерства на лош глас.

    (б) Недобровољно повлачење Партнера ће резултирати распуштањем Партнерства.

    (в) Стечајни управник или слична трећа страна која може стећи удео тог партнера у Партнерству стећи ће само економска права и интересе тог партнера и неће стећи никаква друга права тог партнера или бити примљена као партнер Партнерства или имају право да врше било које управљачке или гласачке интересе.

  • Члан XIX
    Раскид партнерства

    (а) Када раскид Партнера из било ког разлога резултира распуштањем Партнерства, онда ће Партнерство на разуман и благовремен начин наставити са распуштањем Партнерства, при чему се сви дугови прво плаћају, пре било какве расподеле преосталих фондови. Процена и дистрибуција ће се одредити како је описано у одељку Процена камате овог Уговора.

    (б) Преостали Партнери задржавају право да траже одштету од Удруженог партнера ако је раздруживање резултат злонамерног или кривичног дела од стране Удруженог партнера или када је Растављени партнер прекршио своју фидуцијарну обавезу према Партнерству или је прекршио овај Уговор или је поступио на начин за који се разумно могло предвидети да нанесе штету или штету Партнерству или угледу Партнерства.

  • Члан XX
    Виша сила

    Партнер ће бити ослобођен одговорности према Партнерству када је Партнер спречен да изврши своје обавезе из овог Уговора у целини или делимично због више силе, као што су земљотрес, тајфун, поплава, пожар и рат или било које друго непредвиђено и неконтролисано догађај у којем је Партнер саопштио околности наведеног догађаја било ком и свим другим Партнерима и предузео све одговарајуће радње да ублажи наведени догађај.

  • Члан XXI
    Арбитража

    Било која контроверза или тужба произашла из или у вези са овим Уговором, или његово кршење, биће решена арбитражом у складу са правилима, затим добијеним, Америчког удружења за арбитражу, а пресуда о донетој одлуци може се поднети на било ком суду који имају своју надлежност.

  • Члан XXII
    Дужност лојалности

    (а) Ниједан Партнер се неће бавити било којим послом, подухватом или трансакцијом, било директно или индиректно, који би могао бити конкурентан пословању Партнерства или који би био у директном сукобу интереса за Партнерство без једногласне писмене сагласности преостали Партнери.

    (б) Сваки Партнер овим потврђује и слаже се да било који и сви послови, подухвати или трансакције са било каквим изгледом сукоба интереса морају бити у потпуности откривени свим осталим Партнерима.

    (в) Сваки Партнер овим потврђује и сагласан је да ће се непоштивање било којег од услова ове клаузуле сматрати недобровољним повлачењем партнера који је прекршио правила и да ће га преостали Партнери моћи третирати у складу са тим.

    (г) Сваки Партнер овим обештећује и задржава обештећење једног другог Партнера за све губитке, штету, трошкове, издатке и обавезе који могу настати због кршења ове клаузуле о „дужности лојалности“.

  • Члан XXIII
    Забрањена дела

    (а) Ниједан Партнер не може чинити било какве радње које су у супротности са овим Уговором.

    (б) Ниједан Партнер не може дозволити, намерно или ненамерно, доделу експлицитних, имплицитних или очигледних овлашћења трећој страни која није Партнер у Партнерству.

    (в) Ниједан Партнер не може ставити хипотеку, уступити, оптеретити или наплатити тај интерес Партнера у Партнерству (или у било којој имовини, имовини или пословању Партнерства) без претходне писмене сагласности других Партнера.

    (г) Ниједан Партнер не може учинити било какву радњу која би онемогућила обављање редовних послова Партнерства.

    (д) Ниједан Партнер не може признати пресуду против Партнерства.

    (ђ) Ниједан Партнер не сме открити било којој особи, или користити на било који начин, било коју поверљиву информацију о Партнерству или о пословању Партнерства, осим у току вођења послова Партнерства.

    (е) Ниједан Партнер неће имати право или овлашћење да обавезује или обавезује Партнерство у било којој мери у вези са било којим питањем изван предвиђене сврхе Партнерства.

    (ж) Ниједан Партнер не може именовати или отпустити запослене, уговараче или агенте осим уз претходну писмену сагласност других партнера.

    (з) Ниједан Партнер не може позајмити новац Партнерства, или дати кредит у име Партнерства, без претходне писмене сагласности других Партнера.

    (и) Ниједан Партнер не може дати никакво обезбеђење или обећање за исплату новца од стране Партнерства, осим у уобичајеном току пословања Партнерства или уз претходну писмену сагласност других Партнера.

    (ј) Свако кршење горе наведених забрањених радњи ће се сматрати недобровољним повлачењем партнера који је прекршио поступак и преостали Партнери могу према њему поступати у складу са тим.

    (к) Партнери једни другима обештећују једни друге и обештећују једни друге у погледу свих губитака, штете, трошкова, издатака и обавеза које могу настати због кршења ове клаузуле „Забрањене радње“.

  • Члан XXIV
    Валута

    Сви износи новца описани у овом Уговору су у {valuta} осим ако није другачије наведено

    .

  • Члан XXV
    Остале одредбе

    (а) Време је од суштинског значаја у овом Уговору.

    (б) Овај споразум може бити склопљен у једном или више примјерака, од којих ће се сваки сматрати оригиналом и сви заједно чине један те исти документ.

    (в) Ако било који услов, уговор, услов или одредбу овог Уговора суд надлежне јурисдикције сматра неважећим, неважећим или неспроводивим, сматраће се да је овај Уговор измењен у мери која је неопходна да би иначе била неприменљива одредба, и остатак Уговора, важећи и применљиви. Намјера Страна је да Суд смањи обим такве одредбе само у оној мјери коју тај Суд сматра неопходним да би одредба била разумна и применљива, а остатак одредби овог Уговора ни на који начин неће бити погођен, нарушен, или као резултат тога неважеће. Ако суд одбије да измени овај Уговор како је овде предвиђено, неважећа или неспроводивост било које одредбе овог Уговора неће утицати на ваљаност или применљивост преосталих услова и одредби, које ће се примењивати као да погрешна одредба или одредба нису били укључени у овај Уговор.

    (г) Овај споразум садржи цео споразум између Страна. Сви преговори и споразуми укључени су у овај споразум. Изјаве или изјаве које је можда дала било која Страна овог Уговора у фазама преговора о овом Уговору могу на неки начин бити у супротности са овим коначним писаним Уговором. Све такве изјаве су проглашене без вредности у овом Уговору. Само писани услови овог Уговора обавезују Стране.

    (д) Овај Уговор и одредбе и услови садржани у овом Уговору примењују се и обавезују на наследнике, носиоце права, извршиоце, администраторе, кориснике и представнике Партнера.

    (ђ) Овај Уговор се не може мењати у целини или делимично без једногласне писмене сагласности свих партнера.

    (е) Сва права, правни лекови и бенефиције предвиђени овим Уговором биће кумулативна и неће искључивати било која друга таква права, правне лекове и бенефиције дозвољене законом.

    (ж) Свако обавештење које треба да буде дато у складу са овим Уговором биће у писаном облику и биће послато поштом прве класе или ваздушном поштом на адресу релевантне Стране која је наведена на почетку овог Уговора. Обавештења послата на горе наведени начин сматраће се да су примљена 3 радна дана од дана слања (у случају унутрашње поште прве класе), односно 7 радних дана од датума слања (у случају ваздушне поште). За доказивање давања обавештења довољно је доказати да је обавештење остављено, или да је коверат са обавештењем правилно адресиран и постављен, зависно од случаја.

  • Should be Empty: